よろしければ、お一つどうぞ
요로시케레바 오히토츠도–조
괜찮으시면 하나 드세요


 

長田 :キムさん、よろしければ、お一つどうぞ。

나가타 :   키 무 상     요로시케레바 오히토츠도-조

キム :あ、いなり寿司!長田さんの手作りですか。

키 무    : 아    이나 리즈시 나가타 산노테즈쿠리데스카

長田 :韓国のものとは少し違うから、お口に合うかわからない

나가타 : 캉코쿠노모노토와스코시치가우카라오쿠치니아우카와카라나이
けど・・・。
케 도

キム :おいしいです!長田さんはいい奥さんになりますよ。

키 무    :   오이시-데 스     나가타 상 와 이- 오쿠산 니나리마스요

 

나가타 : 김 씨, 괜찮으시면 하나 드세요.
김 : 아 유부초밥! 나가타 씨가 직접 만들었어요?

나가타 : 한국 것과는 좀 다르니까 입에 맞으실지 모르겠지만...

김 : 맛있어요! 나가타 씨는 좋은 부인이 될 거예요.

 

단어
よろしければ:괜찮으시면(*よければ:괜찮다면)
いなり寿司:유부초밥 / 手作り:직접 만듦, 수제
お口に合う:입에 맞으시다 (口に合う:입에 맞다)

 

한마디
일본 [いなり寿司(유부초밥)]은 한국 것과 맛이 좀 다릅니다.

설탕과 쯔유로 조린 일본 유부는 중독성이 강한 “달고 짠 맛”이 나서 먹어도 또 먹고 싶어지는 맛입니다.

어린아이부터 나이 드신 분까지 남녀노소 모든 사람한테 사랑 받는 일본 전통 요리입니다.

 

시사일본어학원 미카미 마사히로 강사
現) 시사일본어학원 종로캠퍼스 주임교수
現) 일본어 관광통역안내사 면접반 전임강사
저서) SJPT 완전마스터 공저
いっぽいっぽ, ぐんぐん 교재 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지