[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : “유명 BJ 추천" 버블티도 몰라?

입력 2017-09-05 10:00 수정 2017-09-11 10:03

总是蹭吃蹭喝
Zǒngshì cèngchīcènghē
항상 얻어 먹네


 

A: 我去买单啦。
A: Wǒ qù mǎidān la.
A: 워 취 마이딴 라.

B: 不行不行,我最近总是找你蹭吃蹭喝的。
B: Bù xíng bù xíng,wǒ zuìjìn zǒngshì zhǎo nǐ cèngchīcènghē de.
B: 뿌 싱 뿌 싱, 워 쮀이진 쫑스 쟈오 니 청츠청허 더.

A: 没事儿,也没花多少!
A: Méi shìr, yě méi huā duōshao!
A: 메이 셜, 예 메이 화 뚜어샤오!

B: 那也是,今天一定让我请客!
B: Nà yě shì, jīntiān yídìng ràng wǒ qǐngkè!
B: 나 예 스, 진티앤 이띵 랑 워 칭커!

 

A : 내가 계산할게.
B : 안 돼 안돼, 요즘 맨날 너한테 얻어 먹는단 말야.

A : 괜찮아! 얼마 나오지도 않았어!

B : 그렇긴 해도, 오늘은 꼭 내가 사게 해줘!

 

단어:
总是 항상 / 买单 계산하다 / 花 (돈,시간)을 쓰다 / 一定 반드시

让 ~하게 하다 / 请客 한턱 내다

 

한마디
"蹭"이란 '남에게 의지해서 얻게 된다'는 뜻입니다. "蹭吃蹭喝"는

'얻어 먹다'는 의미를 표현하는데, 혹간은 다른 사람이 주도적으로

한턱 낼 때도 쓸 수 있습니다. 이밖에 여름에 더위를 식히려고 에어

컨이 시원하게 나오는 공간을 찾아 가는 행동도 "蹭空调(cèng kōngtiáo)"

라고 표현할 수 있습니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사
現) 시사중국어학원 강남캠퍼스 신HSK6급 전문강사
現) 시사중국어학원 상하이 화동사범대 편입시험반 담당강사
저서) 착붙는 신HSK 실전모의고사 6급 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지

광고

투표김영란법 시행 1주년, 어떻게 생각하세요?

  • 부패방지를 위한 획기적 계기로 현행 유지해야 1786명 67%
  • 민생경제 활성화 위해 현실에 맞게 금액 수정해야 892명 33%
광고