今まで誰かの講演を聞きに行ったことがありますか
이마마데 다레카노 코-엥오 키키니 잇따코토가 아리마스카
지금까지 누군가의 강연을 들으러 간 적이 있어요


 

A
古畑さんは、今まで誰かの講演を聞きに行ったことがありますか。
후루하타상와 이마마데 다레카노 코-엥오 키키니 잇따코토가 아리마스카

B
大学生の時は色んな講演を聞きましたけど、最近はめっきり行かなくなりましたね。
다이각세-노 토키와 이론나 코-엥오 키키마시타게도 사이킹와 멕끼리 이카나쿠나리마시타네

A
今度、私が好きな小説家の講演があるんですが、一緒に
콘도 와타시가 스키나 쇼-세츠카노 코-엥가 아룬데스가 잇쇼니
行きませんか。一人だと何か行きづらくて・・・。
이키마셍카 히토리다토 낭카 이키즈라쿠테

B
いいですよ。一緒に行きましょう。
이-데스요 잇쇼니 이키마쇼-

 

A : 후루하타 씨는 지금까지 누군가의 강연을 들으러 간 적이 있어요?
B : 대학생 때는 여러 가지 강연을 들었었지만 요즘에는 전혀 안 가게 되었네요.
A : 다음에 제가 좋아하는 소설가 강연이 있는데 같이 가지 않을래요? 혼자서는 좀 가기 그래서...
B : 좋아요. 같이 갑시다.

 

단어
講演:강연
めっきり:두드러지게 변화하는 모습, 현저히
小説家:소설가 行きづらい:가기 불편하다
한마디
めっきり는 동사 부정형과 같이 많이 쓰이고 그 행위가 예전에 비해서 현저히 줄었다는 것을 나타냅니다.

 

시사일본어학원 미카미 마사히로 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지