孟母三迁
Mèngmǔsānqiān
맹모삼천


 

A: 这次终于让我抢到学区房了,可费劲儿了!
A: Zhè cì zhōngyú ràng wǒ qiǎng dào xuéqū fáng le, kě fèijìnr le!
A: 쪄 츠 쯍위 랑 워 치앙 따오 쉬에취 팡 러, 커 페이지얼 러!

B: 你这是又要搬家了呀?在学孟母三迁?
B: Nǐ zhè shì yòu yào bānjiā le ya? Zài xué mèngmǔsānqiān?
B: 니 쪄 스 여우 야오 빤지아 러 야? 짜이 쉬에 멍무싼치앤?

A: 还不都是为了猴孩子们!
A: Hái bù dōu shì wèile hóuháizimen!
A: 하이 뿌 떠우 스 웨이러 허우하이즈먼!

 

A: 이번에 내가 드디어 학군에 있는 집을 구하게 됐네, 힘들었어!

B: 너 이제 또 이사 가겠네? 맹모삼천 따라 하는 거야?

A: 다 녀석들 때문이지 뭐.

 

단어:
次 번 / 终于 드디어 / 让 하게 하다 / 抢 빼앗다

学区房 학군 집 / 费劲儿 힘들다 / 搬家 이사하다

为了 ~를 위해서 / 猴孩子 골치 아픈 자신의 자녀

 

한마디
孟母三迁(맹모삼천)은 맹자의 어머니가 아들의 교육을

위하여 환경이 좋은 곳을 찾아 세 번이나 이사했다는

이야기로부터 유래한 사자성어입니다. 자녀들에게

최고의 교육 환경을 애써 찾아 주려는 부모의 마음이

담겨 있습니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지