退而求其次
Tuì ér qiú qícì
차선의 선택


 

A: 不好意思,那个房子刚租出去了。
A: Bù hǎo yìsi,nà ge fángzi gāng zū chūqù le.
A: 뿌 하오 이쓰, 나 거 팡즈 깡 쭈 츄취 러.

B: 这么可惜,那只好退而求其次了,租另一间吧。
B: Zhème kěxī, nà zhǐhǎo tuì ér qiú qícì le, zū lìng yì jiān ba.
B: 쪄머 커시, 나 즈하오 퉤이 얼 치우 치츠 러, 쭈 링 이 지앤 바.

A: 那一间…房东也…也突然说要涨房租。
A: Nà yì jiān…fángdōng yě…yě tūrán shuō yào zhǎng fángzū.
A: 나 이 지앤...팡뚱 예...예 투란 슈어 야오 쟝 팡쭈.

 

A: 죄송한데 그 집이 방금 월세로 나갔어요.

B: 진짜 아쉽네요. 그럼 그냥 차선의 선택으로 다른 집으로 할게요.

A: 그 집…집주인도...갑자기 월세를 올리겠다고 하네요.

 

단어:
退 뒤로 물로 서다 / 其次 차선 / 求 구하다, 원하다

不好意思 미안한데, 죄송한데 / 那 그 / 房子 집
刚 막, 방금 / 租 월세 들다 / 这么 이렇게나 / 可惜 아쉽다

只好 어쩔 수 없이 / 另 또 다른 / 间 (방을 세는 양사)칸

房东 집주인 / 也 ~도 / 突然 갑자기 / 涨 오르다 / 房租 월세

 

한마디
우리는 늘 최선을 다하거나 최선을 선택하죠?

하지만 항상 최선인 상황만 있을 수는 없으니,

그럴 때는 물러서서 차선의 선택도 고려야 할

필요가 있습니다.

'退'는 '뒤로 물러서다'는 뜻이고 '其次'는

'두 번째, 차선'이란 뜻입니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지