忙里偷闲
Mánglitōuxián
바쁜 와중에 여유를 누린다


 

A: 我上周去看了《碟中谍6》,太精彩了!
A: Wǒ shàng zhōu qù kàn le <Dié zhōng dié liù>, tài jīngcǎi le!
A: 워 샹 쪄우 취 칸 러 <디에 쯍 디에 리우>, 타이 징차이 러!

B: 你不是说最近忙得团团转吗?
B: Nǐ bú shì shuō zuìjìn máng de tuántuánzuàn ma?
B: 니 부 스 슈어 쮀이 망 더 퇀퇀쫜 마?

A: 我这是“忙里偷闲”,再忙也不能放弃娱乐呀。
A: Wǒ zhè shì 'mánglitōuxián', zài máng yě bù néng fàngqì yúlè ya.
A: 워 쪄 스 '망리터우시앤', 짜이 망 예 뿌 넝 팡치 위러 야.

 

A: 난 지난주 <미션 임파서블 6편>을 보고 왔어. 너무 재미있었어!

B: 요즘 쉴 새 없이 바쁘다고 안 했나?

A: 바쁜 와중에도 여유를 누려야지. 아무리 바빠도 노는 걸 포기 못 해

 

단어:
偷 훔치다 / 闲 여유, 한가롭다 / 上周 지난주 / 《碟中谍》 <미션 임파서블>

看 보다 / 精彩 훌륭하다 / 不是~吗? ~아니었어? / 最近 요즘

忙得团团转 쉴 새 없이 바쁘다 / 再~也 아무리~해도 / 放弃 포기하다

娱乐 오락, 즐겁게 노는 것

 

한마디
'忙里偷闲'이란 표현을 직역하자면 '바쁜 가운데 한가함을 훔친다'는

것입니다.훔쳐 오더라도 여유를 잃지 말라는 뜻도 담겨 있어 '偷'라고

표현하는 것이 아닐까 싶습니다. 여러분도 꼭 '忙里偷闲', 즉 바쁘게 돌아가는

일상에서도 활력소를 찾아 재충전할 수 있기를 바랍니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지