特立独行
Tèlì dúxíng
마이웨이


 

A: 他怎么又穿得那么休闲?不是提醒过他要穿正装吗?!
A: Tā zěnme yòu chuān de nàme xiūxián? Bú shì tíxǐng guo tā yào chuān zhèngzhuāng ma?
A: 타 전머 여우 츄안 더 나머 시우시앤? 부 스 티싱 꾸어 타 야오 츄안 쪙쮸앙 마?

B: 估计他想特立独行吧,毕竟还很年轻嘛。
B: Gūjì tā xiǎng tèlì dúxíng ba, bìjìng hái hěn niánqīng ma.
B: 꾸지 타 시앙 터리 두싱 바, 삐징 하이 헌 니앤칭 마.

A: 他是要等被炒了才会清醒么!
A: Tā shì yào děng bèi chǎo le cái huì qīngxǐng me!
A: 타 스 야오 덩 뻬이 챠오 러 차이 훼이 칭싱 머!

 

A: 걔는 왜 또 그렇게 캐쥬얼하게 입었대? 정장 입어야 한다고 주의를 줬잖아?

B: “마이웨이”인가 봐, 아무래도 아직 젊잖아.

A: 해고되고 나서야 정신 차리려나!
 

단어:
怎么 어찌, 어떻게 / 又 또 / 穿 입다 / 那么 그렇게나 / 休闲 캐쥬얼 / 提醒 일깨우다

正装 정장 / 估计 아마도 / 特立独行 독특하게 행동하다 / 毕竟 아무래도 / 还 아직도

年轻 젊다 / 等 기다리다 / 被炒(鱿鱼) 해고되다 / 清醒 정신을 차리다

 

한마디
'인생은 마이웨이'라고 주장하는 사람들이 점점 늘고 있죠? 중국어로는 '特立独行'이란

표현이 있는데 '독특하고 자기 스타일대로 행동한다'는 뜻으로 해석할 수 있습니다.

이 표현은 좋고 나쁘다는 것이 없고 자기만의 스타일대로 행동하는 사람들에게 사용하는

표현입니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사
現) 시사중국어학원 강남캠퍼스 신HSK6급 전문강사
現) 시사중국어학원 상하이 화동사범대 편입시험반 담당강사
저서) 착붙는 신HSK 실전모의고사 6급 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지