早く家に帰ってあったかい湯船に浸かりたいですね
하야쿠이에니카에떼앗따카이유부네니쯔카리타이데스네
빨리 집에 가서 따뜻한 욕조 물에 담그고 싶네요


 

原  :こんな寒い日は、早く家に帰ってあったかい湯船に浸かり

하 라 : 콘 나 사무이히와 하야쿠이에니카에떼앗따카이유부네니쯔카리

たいですね。

타이데스네

チェ :え、湯船って何ですか。浴槽のことですか。

최 :     에   유부네떼난데 스 카 요쿠소-노코토데스카

原  :はい。江戸時代には近くに銭湯がない住民のための

하 라 : 하이  에도지다이니와치카쿠니센토-가나이쥬-민노타메노

移動式のお風呂があったから「湯船」って単語が生まれた

이도-시키노오후 로 가앗따카라 유부네 떼탕고가 우마레타

そうですよ。

소- 데스요

チェ :面白いアイディアですね。

최 :    오모시로이아이디 아데스네
 

하라 : 이렇게 추운 날에는 빨리 집에 가서 따뜻한 욕조 물에

담그고 싶네요.

최 : 에? “유부네“가 뭐예요? 욕조라는 뜻이에요?

하라 : 네, 에도시대(1603~1868)에는 집근처에 목욕탕이 없는

주민을 위한 이동식 목욕탕이 있었기 때문에 “유부네”라는

단어가 생겼대요.

최 : 재미있는 아이디어네요.

 

단어
湯船に浸かる:목욕하다, 욕조에 목 언저리까지 들어가다.
浴槽:욕조 / 銭湯:목욕탕 / 住民:주민
移動式:이동식

 

한마디
일본에서는 목욕 문화가 발달하고 있어서 원룸 같은 경우에는 혼자 사는 경우가 많기 때문에

화장실과 욕조는 같은 공간에 있는 경우도 있지만, 보통 원룸 외에는 다른 공간에 있는 경우가 대부분입니다.

 

시사일본어학원 미카미 마사히로 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지