先斩后奏
Xiān zhǎn hòu zòu
양다리 걸치지 마라


 

A: 哎哟,你啥时候买了新车呀?
A: Āiyō,nǐ shá shíhou mǎi le xīnchē ya?
A: 아이요, 니 샤 스허우 마이 러 신쳐 야?

B: 上周趁老婆不在家,偷偷去把车提回来了。
B: Shàng zhōu chèn lǎopo bú zài jiā, tōutōu qù bǎ chē tí huílái le.
B: 샹 쪄우 쳔 라오포 부 짜이 지아, 터우터우 취 바 쳐 티 훼이라이 러.

A: 你这是先斩后奏,胆子够大的呀!
A: Nǐ zhè shì xiān zhǎn hòu zòu, dǎnzi gòu dà de ya!
A: 니 쪄 스 시앤 쟌 허우 쩌우, 단쯔 꺼우 따 더 야!

 

A: 어머, 언제 새 차를 뽑았어?

B: 지난 주 아내가 집에 없을 때 몰래 차를 뽑았어.

A: 넌 먼저 행동하고 보고한 것이구나., 참 베짱이 좋다!

 
단어:
先 먼저 / 斩 목을 베다 / 后 후 / 奏 상부에 보고하다 / 哎呦 아이고,어머

啥时候 언제 / 买 사다 / 新车 새 차 / 上周 지난 주 / 趁 ~의 틈을 타다

老婆 아내 / 在家 집에 있다 / 偷偷 몰래 / 提 꺼내다,받다

回来 돌아 오다 / 胆子 담력 / 够~的 꽤

 

한마디
'先斩后奏'는 '먼저 죄인을 처형하고 나중에 상부에 보고하다', 즉 '선 처리

후 보고'의 의미의 사자성어입니다. '斩'는 고대에 '사람을 목을 베어

사형시킨다'는 의미이고 '奏'는 '상부 또는 임금에게 보고한다'는 뜻입니다.

지금은 '先斩后奏'가 '먼저 조치 또는 행동하고 나중에 보고한다(알린다)'는

비유적인 의미로 쓰이고 있습니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사
現) 시사중국어학원 강남캠퍼스 신HSK6급 전문강사
現) 시사중국어학원 상하이 화동사범대 편입시험반 담당강사
저서) 착붙는 신HSK 실전모의고사 6급 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지