比登天还难
Bǐ dēngtiān hái nán
하늘의 별 따기보다 어렵다


 

A: 你怎么自己在这儿买醉啊?
A: Nǐ zěnme zìjǐ zài zhèr mǎizuì a?
A: 니 전머 쯔지 짜이 쪌 마이쮀이 아?

B: 人事部通知我,说升职考核又没通过,这都第三次了。
B: Rénshìbù tōngzhī wǒ, shuō shēngzhí kǎohé yòu méi tōngguò, zhè dōu dì sān cì le.
B: 런스뿌 퉁쯔 워, 슈어 셩즈 카오허 여우 메이 퉁꾸어, 쪄 떠우 띠 싼 츠 러.

A: 像你们公司那样的大企业,果然升职比登天还难。
A: Xiàng nǐmen gōngsī nàyàng de dà qǐyè, guǒrán shēngzhí bǐ dēngtiān hái nán.
A: 시앙 니먼 꿍쓰 나양 더 따 치예, 구어란 셩즈 비 떵티앤 하이 난.

 

A: 왜 혼자 여기서 술을 마시고 있어?

B: 인사팀에서 또 진급시험 통과 못했다고 통보받았어. 이번이 벌써 세 번째야.

A: 역시 너희 회사 같은 대기업에서는 승진이 '하늘의 별 따기'보다 어렵구나.

 
단어:
比 ~보다 / 登 오르다 / 天 하늘 / 难 어렵다 / 自己 자기자신, 스스로

买醉 술을 사서 취할 때까지 마시다 / 人事部 인사팀 / 通知 통보하다

升职 승진 / 考核 시험, 심사 / 又 또 / 通过 합격하다 / 像 ~와 같이

企业 기업 / 果然 역시

 

한마디
'登天'은 '하늘에 오른다'는 뜻입니다. '比登天还难'이란 관용구를

직역하자면 '하늘에 오르기보다 더 어렵다'는 것이며, 이는 매우 어려운

상황이나 일에 부딪혔을 때 자주 사용되는 표현이랍니다. 그리고 위의

글에서 소개된 '买醉'란 단어가 '만취할 때까지 계속 술을 사 먹는다'는

의미라 누군가가 혼자서 매우 씁쓸하게 술을 많이 먹는 상황을 나타내는

표현입니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사
現) 시사중국어학원 강남캠퍼스 신HSK6급 전문강사
現) 시사중국어학원 상하이 화동사범대 편입시험반 담당강사
저서) 착붙는 신HSK 실전모의고사 6급 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지