金窝银窝不如自己的狗窝
Jīn wō yín wō bùrú zìjǐ de gǒu wō
뭐니 뭐니 해도 내 집이 최고야


 

A: 隔壁老王要搬家了,听说买了新房了。
A: Gébì Lǎo Wáng yào bānjiā le, tīngshuō mǎi le xīn fáng le.
A: 거삐 라오 왕 야오 빤지아 러, 팅슈어 마이 러 신 팡 러.

B: 你又眼红了?你知道咱家没钱换房。
B: Nǐ yòu yǎnhóng le? Nǐ zhīdào zán jiā méi qián huàn fáng.
B: 니 여우 이앤훙 러? 니 쯔따오 잔 지아 메이 치앤 환 팡.

A: 不是,我就随口一说,金窝银窝不如自己的狗窝。
A: bú shì, wǒ jiù suíkǒu yì shuō, jīn wō yín wō bùrú zìjǐ de gǒu wō.
A: 부 스, 워 지우 쒜이커우 이 슈어, 진 우어 인 우어 뿌루 쯔지 더 거우 우어.

 

A: 옆집 라오왕네 곧 이사 간대. 새 집을 샀다네.
B: 또 배 아파? 우리는 이사 갈 돈이 없는 걸 알잖아.

A: 아니, 나도 그냥 해본 말이야. 뭐니뭐니해도 우리 집이 최고야.

 

단어:
金 금 / 窝 둥지 / 银 은 / 不如 ~보다 못하다 / 自己 자기 자신

狗 개 / 隔壁 옆집 / 搬家 이사 가다 / 买 사다 / 新房 새로운 집

眼红 배가 아프다 / 知道 알다 / 咱 우리 / 换 바꾸다

随口一说 그냥 해본 이야기다

 

한마디
'窝'는 '둥지'입니다. 중국어 속담에 '金窝银窝不如自己的狗窝'라는

말이 있습니다. 즉 금 둥지이든 은 둥지이든 보잘 것 없어도 자기의

둥지(개 둥지)가 최고란 말입니다. 즉, 뭐니 뭐니 해도 자기의

집이 제일 편하고 좋다는 말이겠죠.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사
現) 시사중국어학원 강남캠퍼스 신HSK6급 전문강사
現) 시사중국어학원 상하이 화동사범대 편입시험반 담당강사
저서) 착붙는 신HSK 실전모의고사 6급 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지