得寸进尺
Décùnjìnchǐ
욕심은 한도 끝도 없다


 

A: 老婆,这个月零花钱能不能多给点儿啊?各种聚餐总是要开销的呀。
A: Lǎopo,zhè ge yuè línghuāqián néng bu néng duō gěi diǎnr a? Gè zhǒng  jùcān zǒngshì yào kāixiāo de ya.
A: 라오포, 쪄 거 위에 링화치앤 넝 뿌 넝 뚜어 게이 디알 아? 꺼 즁 쥐찬 쫑스 야오 카이시아오 더 야.

B: 不是已经给你加了吗?少得寸进尺啊,小心一分都没有。
B: Bú shì yǐjīng gěi nǐ jiā le ma? Shǎo décùnjìnchǐ a, xiǎoxīn yí fèn dōu méiyǒu。
B: 부 스 이징 게이 니 지아 러 마? 샤오 더춘진츠 아, 시아오신 이 펀 떠우 메이여우.

A: 我每天起早贪黑挣钱养家,结果这财政大权还都握在你手上,哼!
A: Wǒ měitiān qǐzǎotānhēi zhèngqián yǎngjiā, jiéguǒ zhè cáizhèng dà quán hái dōu wò zài nǐ shǒushang, hèng!
A: 워 메이티앤 치자오탄헤이 쪙치앤 양지아, 지에구어 쪄 차이쪙 따 취앤 하이 떠우 우어 짜이 니 셔우샹, 헝!

 

A: 여보, 이번 달 용돈 좀 올려 주면 안 될까? 각종 모임들이 많아서 아무래도 돈을 더 많이 쓸 것 같아.

B: 벌써 올려 주지 않았니? 욕심 부리지 마. 이러다 한 푼도 없을 줄 알아.

A: 난 맨날 밤낮 없이 열심히 돈을 벌어 와서 먹여 살리는데 결국엔 경제권은 너만 쥐고 있다니.헝!

 

단어:
得寸进尺 욕심이 한도 끝도 없다 / 老婆 와이프 / 零花钱 용돈 / 多 많다 各种 각종
聚餐 회식, 모임 / 总是 항상,자꾸 / 要 필요하다 / 开销 지출 / 已经 이미

加 추가하다 / 少 적다,~하지 마라 / 小心 조심하다 一分 한 푼 / 都 모두,다

没有 없다 / 每天 매일 / 起早贪黑 일찍 일어나 늦게까지 일하다 / 挣钱 돈을 벌다

养家 가족을 부양하다 / 结果 결국 / 财政 재정 / 大权 큰 권력 / 握 장악하다,쥐다

手 손

 

한마디
사람의 욕심만큼 무서운 것이 없다고 하죠? 욕심을 조금이라도 버리면 주변 상황이나

우리의 마음이 많이 편해질 것 같습니다. 욕심이 끝없는 사람에게는 '得寸进尺'라는

표현을 사용하는데 우리 모두 새해를 맞이하여 '别得寸进尺'를 기억하고 욕심을 조금

덜어 놓았으면 좋겠습니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사
現) 시사중국어학원 강남캠퍼스 신HSK6급 전문강사
現) 시사중국어학원 상하이 화동사범대 편입시험반 담당강사
저서) 착붙는 신HSK 실전모의고사 6급 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지