一口吃不成胖子
Yì kǒu chī bu chéng pàngzi
첫 술에 배 부를까?


 

A: 每个月都存不了多少钱,这到什么时候才能存够买房啊?
A: Měi ge yuè dōu cún bu liǎo duōshao qián, zhè dào shénme shíhou cái néng cún gòu mǎi fáng a?
A: 메이 거 위에 떠우 춘 부 리아로 뚜어샤오 치앤, 쪄 따오 션머 스허우 차이 넝 춘 꺼우 마이 팡 아?

B: 你刚入职,慢慢来嘛,一口又吃不成胖子。
B: Nǐ gāng rùzhí, mànmàn lái ma, yì kǒu yòu chī bu chéng pàngzi.
B: 니 깡 루즈, 만만 라이 마, 이 커우 여우 츠 부 쳥 팡즈.

A: 不是我要着急,是房价不等我们啊。
A: Bú shì wǒ yào zháojí, shì fángjià bù děng wǒmen a.
A: 부 스 워 야오 쟈오지, 스 팡지아 뿌 덩 워먼 아.

 

A: 매달 저축을 얼마 못해. 이러다가 언제 돈을 다 모아 집을 사겠어?
B: 너 입사한 지 얼마 안되어서 천천히 해. 첫 숟가락에 배 부르냐?

A: 내가 조급한 게 아니라 집값이 우리를 안 기다리잖아.

 

단어:
口 입 / ~不成 ~하지 못하다 / 胖子 뚱보 / 月 월 / 存 저축하다 / 时候 때

够 충분하다 / 房 집 / 刚 막, 방금 / 入职 입사하다 / 慢慢 천천히

着急 조급하다 房价 집값 / 等 기다리다

 

한마디
'一口吃不成胖子'는 한 입 만에 뚱보가 되지 못한다는 뜻으로 해석됩니다.

한국어 '첫 술에 배 부를까?'의 속담과 비슷합니다. 갈수록 빠르고 바쁜 삶을

살고 있는 우리에게 모든 일을 차근차근 진행하라는 교훈을 가르쳐 줍니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사
現) 시사중국어학원 강남캠퍼스 신HSK6급 전문강사
現) 시사중국어학원 상하이 화동사범대 편입시험반 담당강사
저서) 착붙는 신HSK 실전모의고사 6급 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지