人の足元を見ていますね
히토노아시모토오미테이마스네
완전 바가지네


 

矢口:  雨だ!あ、あそこで傘を売ってますよ。

야구치 : 아메다아 아소코데카사오 웃떼 마스요

ソン:え!?10,000ウォン!?人の足元を見ていますね。

손 :   에    이치 망 웡            히토노아시모토오미테이마스네

矢口:  良く言えば商売上手ですが、10,000ウォンは高すぎですね。

야구치: 요쿠이에바쇼-바이죠-즈데스가 이치 망 웡와타카스기데스네

ソン:普段は3,000ウォンくらいなのに・・・。
손 :    후당와상 젱 웡 쿠라이나노니

 

야구치 : 비다! 앗 저기서 우산을 팔고 있네요.

손 : 뭐? 10,000원!? 완전 바가지네.

야구치 : 좋게 말하면 장사를 잘하는 거지만 10,000원은 너무 비싸네요.

손 : 평소에는 3,000원정도인데.

 

단어
人の足元を見る:남의 약점을 이용하다, 발목을 잡다
*바가지:ぼったくり

良く言えば:좋게 말하면 / 商売上手:장사를 잘함

普段:평소

 

한마디
[ぼったくりに遭う(바가지를 당하다, 바가지를 쓰다)]라는 표현을 일본에서는 [ぼられる] 혹은 [ぼったくられる]라고도 많이 합니다.

 

시사일본어학원 미카미 마사히로 강사
現) 시사일본어학원 종로캠퍼스 주임교수
現) 일본어 관광통역안내사 면접반 전임강사
저서) SJPT 완전마스터 공저
いっぽいっぽ, ぐんぐん 교재 공저

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지