[영화, 영어를 만나다] 먹고, 기도하고, 사랑하라

입력 2017-08-31 10:23 수정 2017-08-31 10:26

영화 [Eat Pray Love]에서 만난 영어 표현들

 

영화 [먹고 기도하고 사랑하라(Eat Pray Love)]에서
친구의 뱃살을 보고 주인공 ‘줄리아 로버츠’는
muffin top이란 말을 합니다.

머핀의 윗 모양이 삐져나온 뱃살을 연상케 해서 만들어진 표현인데,
참으로 기발한 발상이 아닐 수 없습니다.

또 love handle이란 표현도 있답니다.
언뜻 보면 love가 들어갔으니, 정말 ‘사랑’스런 표현 같은데,
도대체 무슨 뜻일까요?

놀랍게도, 이 역시 바지를 입었을 때
튀어나온 옆구리 살을 가리키는 말이랍니다.

사랑하는 사람의 똥배도 귀엽게 표현한
정말 로맨틱한 표현인 것 같습니다.

이 외에도 똥배를 가리키는 표현은 영어에 참 많은데,
그 중에 하나가 바로 spare tire입니다.

원래 spare tire는 타이어가 펑크 났을 때를 대비하여,
예비로 가지고 다니는 타이어를 말하는데,

튀어나온 뱃살이 꼭 배에 타이어를 끼고 있는 것 같아,
군더더기 살을 나타낼 때 사용하는 표현이랍니다.

그리고 흔히 우리가 ‘똥배’ 혹은 ‘올챙이 배’라고 할 때,
가장 많이 쓰는 표현 중에 하나로 pot belly도 있습니다.

이 표현도 둥그런 냄비, 혹은 항아리를 연상하면
쉽게 떠올릴 수 있는 표현이지요.

beer belly라고 할 수도 있는데,
이때는 특히 맥주를 많이 마셔서 나온 남성의 배를 뜻한답니다.

이와는 반대로 몸매가 아주 좋은 여성을 cheese cake,
그리고 근육질의 남성을 beef cake이라고 하기도 합니다.

하지만 이 두 표현 다 조금 야한 느낌이 있으므로,
사용할 때는 조금 주의할 필요가 있습니다.

끝으로, 배가 나왔는지, 안 나왔는지는
birthday suit를 입어보면 바로 알 수 있습니다.

아니 어떻게 ‘생일날 입는 옷’을 입으면
배가 나왔는지, 안 나왔는지를 알 수 있을까요?

네, birthday suit는 생일날 입는 특별한 옷이 아니라,
바로 태어났을 때 ‘아무것도 입지 않은 상태’를 가리키는 말이랍니다.

따라서 '벌거벗은 임금님‘이 아닌 이상
어떤 파티나 모임에 참석할 때,
절대 birthday suit는 입고 가시면 안 됩니다~!!!^^*

그럼 또 어떤 영화가 우리에게 멋진 영어 표현을 알려줄지 기대하면서,
다음 주에 또 만나요. 제발~!!!

배시원 메멘토 영어 대표


- 서울시 교육청 특강
- 고려대, 성균관대 토플/토익 강의
- 명덕외고, 한영외고 텝스 강의
- [너, 정말 이 단어 알아?] 저자
- Macquarie University 통번역 대학원 석사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지

광고

투표보험설계사·택배기사 등 노동3권 보장, 어떻게 생각하세요?

  • 특수형태 근로자도 노동조합을 결성하고 교섭을 통해 권익을 보호받을 것 254명 36%
  • 4대 보험 적용 등 고용주의 부담이 늘어나면 일자리가 되레 줄 수도 우려 443명 64%
광고